Catatan Acak | Random Notes

meski tak ada yang benar-benar acak

Posts Tagged ‘terjemahan

Pepadu Sasak Lebung

with one comment

Pepadu Sasak Lebung
(Hazairin R Junep)
terjemahan bebas dari versi asli yang berbahasa sasak (lihat versi asli disini)

Pada suatu siang, seorang pemuda sasak sedang merebahkan badannya di tepi pantai dengan kail yang ia tancapkan didepannya. Bersantai ditemangi hangatnya cahaya matahari dan segarnya belaian angin laut. Betapa nikmat rasanya, sembari menunggu ikan melahap umpan.
Tidak lama kemudian, datanglah seorang pengusaha yang tinggal di kompleks rumah mewah ditepi pantai itu. Ia rupanya sedang mencoba menghilangkan penat dari pekerjaan, dengan menikmati berjalan di pantai tersebut. Pengusaha itu lantas melihat pemuda tadi yang dengan posisi santai sekali menopang dagunya sambil mengarahkan pandangan ke laut lepas. Ia lantas mendekati pemuda tersebut dan mencoba menanyakan kenapa pemuda tersebut tidak bekerja lebih keras agar bisa mendapatkan penghasilan yang layak.
Meton, bagaimana side bisa mendapatkan banyak ikan kalau bekerja seperti itu?” tanya pengusaha tersebut.
“Tentunya akan jauh lebih baik bekerja daripada tiduran disini”, ujarnya menyambung pertanyaan tadi.
Pemuda tersebut, masih dengan menopang dagunya, menoleh sembari tersenyum dan bertanya balik : “Terus apa untungnya kalau saya bekerja aneh?”.
Yaox, side bisa mendapatkan ikan banyak dengan bekerja keras kan?” Timpal si pengusaha.
“Terus apa untungnya dapat banyak ikan?” Kembali si pemuda bertanya kembali.
Side akan dapat banyak uang, dan mampu untuk membeli perahu untuk menangkap lebih banyak ikan lagi”
“Terus apa untungnya lagi?” Si pemuda terus mengejar.
Pengusaha tersebut mulai panas hatinya, gerah atas pertanyaan si pemuda yang kelakuannya menurutnya sangat tidak pantas.
Side bisa membeli kapal yang besar dan mempekerjakan banyak orang” pungkasnya.
“Terus apa untungnya lagi?” Si pemuda masih dengan pertanyaan yang sama.
Pengusaha tersebut tidak bisa lagi menahan amarahnya : Side bongoh sekali jadi orang! Side jadi bisa memiliki armada kapal nelayan yang besar, bersenang-senang keliling dunia dan cukup memerintahkan anakbuah untuk menangkap ikan!”
Dasar si pemuda memang sasak lebung, ia kembali bertanya : “Lantas untungnya apa?”
Merahlah muka si pengusaha, ia lantas menjawab dengan agak keras, : “Bodo sekali side ini! Side bisa kaya terus tidak perlu bekerja lagi! Menghabiskan seluruh hidup dengan bersantai di tepi pantai ini. Tidak perlu memperdulikan segala macam urusan dunia lagi!”
Pemuda tersebut lantas tersenyum, sembari sedikit mengangkat mukanya ia menjawab, ” Jari, menurut side saya sekarang ini lagi ngapain?”

keterangan istilah:
pepadu = pemuda, dalam sense yang sangat maskulin
meton/semeton = saudara
side = anda (sopan)
aneh = hayo, ayo
yaox = ungkapan untuk penegasan/penekanan
bongoh = polos (menghaluskan kata bodoh)
bodo = bodoh

Written by wiendietry

1 November, 2008 at 10:57

Ditulis dalam cerita

Ditandai dengan , , ,